Перевод "Life Is a Miracle" на русский
a
→
какой-то
Произношение Life Is a Miracle (лайф из э мирокол) :
lˈaɪf ɪz ɐ mˈɪɹəkəl
лайф из э мирокол транскрипция – 32 результата перевода
I don't believe in miracles.
But all life is a miracle.
Why will you not accept God's judgment?
-Я не верю в чудеса.
-Но твоя жизнь - чудо.
Почему ты не хочешь принять Божью волю?
Скопировать
I want milk! Mm, mm, mm, mm. Ohh.
Life is a miracle.
Mm, mm, mm. So it's kind of awesome that the Lord Fancyface Guy wants you to stay.
Я хочу молочка!
Жизнь - это чудо.
Довольно круто, что Лорд Модник хочет, чтобы ты остался.
Скопировать
I don't believe in miracles.
But all life is a miracle.
Why will you not accept God's judgment?
-Я не верю в чудеса.
-Но твоя жизнь - чудо.
Почему ты не хочешь принять Божью волю?
Скопировать
This entire thing we're involved with called the world... is an opportunity to exhibit how exciting alienation can be.
Life is a matter of a miracle that is collected over time... by moments flabbergasted to be in each other's
The world is an exam to see if we can rise into the direct experiences.
Вся эта штука, в которой мы запутались, под названием мир - это возможность выразить, как это восхитительно - быть ненормальным.
Жизнь это нить, из которой соткано чудо - во времени,.. по моментам, удивительно существующим друг в друге.
Мир это экзамен на то, сможем ли мы достичь непосредственности.
Скопировать
Yeah, pretty much.
iKids, a lotof weird, random things have happened in my life, but that car accident is one of the few
Can I talk to you?
Да, практически.
Дети,многофантастических,непредсказуемыхвещейпроизошловмоейжизни, нотаавтомобильнаякатастрофа-однаизнемногих, которуюя назвалбы чудом, не из-за того, что это случилось, аиз-затого,что случилосьпосле.
Можно поговорить с тобой?
Скопировать
Because I was thinking of...
I was thinking maybe I'm gonna get one, and... but the miracle of life itself-- why people live and die
Here's the thing...
Я тут подумал...
Возможно, я буду жить отдельно, и... Но чудо самой жизни - то, ради чего люди живут и умирают, ради чего борются и причиняют боль - по-прежнему остается загадкой.
Дело вот в чем...
Скопировать
And that just broke my heart and broke my wife's heart.
My husband is a walking miracle, sixteen months ago our doctors told us there is nothing else they can
Look at him, he biked 32 miles after being on Dr. Burzynski's treatment for two months and they're saying we can't have it?
И это просто разбило моё сердце и сердце моей жены.
Мой муж — живое чудо. Шестнадцать месяцев назад врачи сказали нам, что они больше ничего не могут сделать, и чтобы мы получали удовольствие от того времени, что ему осталось.
Посмотрите на него, он проехал на велосипеде 32 мили после двухмесячного курса лечения у др. Буржински, и они говорят, что мы не можем иметь это?
Скопировать
And her grammar is appalling.
It is a miracle that you have any life whatsoever.
You cheated off my test in chemistry.
И ее грамматика ужасна.
Удивительно, что у тебя есть хоть какая-то жизнь.
Ты списывала у меня на экзамене по химии.
Скопировать
The hormones secreted only with feelings, right?
Chitti, in the whole universe and earth... the creation of life is a huge miracle.
No-one knows how life in living creatures evolved.
"Режим самообучения"
Она зародилась сама собой в нашей бескрайней Вселенной. Что такое жизнь? Нарисуй-ка спираль ДНК.
Это - жизнь? Жизнь это не формула.
Скопировать
Photographs that revealed life.
These ghostly images gave the entire human race unrepentant knowledge... that life as we know it is not
And for the first time since the 1970's... humankind, once again, sought to set foot on a distant world.
Фотографии, на которых запечатлена жизнь.
Эти призрачные изображения стали неумолимым доказательством того, что жизнь, какой мы её знаем, не уникальное явление, существующее только на Земле, а чудо, широко распространённое во всей Вселенной.
И впервые с семидесятых годов прошлого столетия человечество вновь устремилось к иным мирам.
Скопировать
They should know.
There is no miracle on 34th Street, and it's not such a wonderful life.
If it were, I wouldn't be standing here in crotchless tights in the middle of Santaland, with a father in prison, too broke to buy a mixer.
Они должны знать.
Нет чудес на 34-й улице, жизнь не такая уж и замечательная.
А если бы она была такой, я бы не стояла здесь в колготках с дырой посередине Мира Санты, пока мой отец сидит в тюрьме, а я не в состоянии купить себе даже миксер.
Скопировать
He was very serious about his commitment to Carthage.
Life is so beautiful, every moment a miracle, and yet in a blink it's gone.
Too young.
Он очень серьезно относился к своей миссии в Картаже.
Жизнь так прекрасна, каждый момент - это чудо, но всего мгновение - и ее нет.
Такой юный.
Скопировать
Boy, oh, boy, we live interesting lives, filled with unexpected challenges.
Life is precious, and every day is a miracle.
Okay.
Какая жа интересная у нас жизнь, полная неожиданных испытаний.
Жизнь драгоценна и каждый день - это чудо.
Ладно.
Скопировать
I want milk! Mm, mm, mm, mm. Ohh.
Life is a miracle.
Mm, mm, mm. So it's kind of awesome that the Lord Fancyface Guy wants you to stay.
Я хочу молочка!
Жизнь - это чудо.
Довольно круто, что Лорд Модник хочет, чтобы ты остался.
Скопировать
You keep talking to me like I know what a Saint is.
A Saint is a man who has lived a particularly holy life, performed some miracle, or been martyred killed
It's all gold!
Ты продолжаешь говорить со мной так, как будто я знаю, что значит "святой".
Святой — это человек, проживший чрезвычайно праведную жизнь, совершивший какие-нибудь чудеса, или мученически убитый за свою веру.
Это всё золото!
Скопировать
And that's how it came to pass that the brothers whom nature had dealt an impossible hand came together.
And with the help of Evelios' basement, they were allowed to experience how every life truly is a miracle
Every creature, beautiful and ugly, fat and thin, good and evil, children and old people, animals and humans, and everything in between that was created by anyone, anywhere.
И вот так получилось, что братья обрели друг друга и жили долго и счастливо. Вместе.
И благодаря научным достижениям своего отца они тоже смогли завести детей.
И все жили счастливо и дружно: молодые и старые, красивые и уродливые, умные и глупые.
Скопировать
This - is the unbreakable genre rule.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Detochkin loved children.
таков непреложный закон жанра.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
Деточкин любил детей.
Скопировать
Yes.
One of them, forming a spearhead to find out if life is possible for them on Earth.
And if it is possible?
Да.
Разведчики здесь для того, чтобы выяснить, пригодна ли наша планета для их жизни.
И если выяснят, что пригодна?
Скопировать
We go from town to town, The future´s an unknown.
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Today here, Tomorrow there. Our life´s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
Мы путешествуем из города в город. Мы не уверены в завтрашнем дне.
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Скопировать
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Срэм, Срэм, Срэм, жить хорошо в нём...
Срэмец, уходя пахать в поту лица виноград, берёт с собой литр-два, "Срэмица, поцелуй меня."
Срэм, Срэм, Срэм, жить хорошо в нём...
Скопировать
And you can't live without serving others!
Life is a constant act of service, Doctor.
Now!
И ты не можешь жить, не служа другим!
Жизнь - постоянный акт обслуживания, доктор.
Сейчас!
Скопировать
And do you know what I learned at that early age, Mr. Duke?
That life is a precious and wonderful thing.
But you just can't sit there and let it lap around you.
И знаете, что я выучил с малых лет, мистер Дюк?
Жизнь бесценна и прекрасна.
Но нельзя просто сидеть на месте и ловить ртом мух.
Скопировать
Yes, but is it hard?
You see, life is similar to that wonderful garden where Adam and his partner lived, a garden of joys,
But what is mom doing?
Но трудно, да?
Видишь ли... жизнь подобна тому чудесному саду, где жил Адам со своей подругой - саду, полному радости и наслаждений.
Что с мамой?
Скопировать
Try to get the star back next month.
You see, life is like a big race.
Someone has to win, and someone has to lose. Bertrand is the loser.
Может, и не говорит, но его отец - испанец. В любом случае, надо нагнать его.
Жизнь - это скачки.
Все стартуют одновременно, но всегда есть первый и последний.
Скопировать
Concerning the situation you related to us, in my opinion, the Argelian empathic contact is an interesting phenomenon.
But the technique is not sound enough to risk a man's life. What do you suggest, Mr. Spock?
Simply that we beam Mr. Scott onboard the Enterprise and employ our computers to learn the truth.
Да, мистер Спок. В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный феномен.
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Что вы предлагаете, мистер Спок? Просто отправить мистера Скотта на борт "Энтерпрайз"
Скопировать
An illusion.
A fiction. And the greatest good is almost nothing, because life is no more than a dream.
Doctor! It's all right, it worked!
Что есть жизнь?
И самая большая ценность почти ничего не стоит, потому что вся жизнь — это всего лишь сон, а сны — всего лишь сны и ничего более.
Всё хорошо, она работает!
Скопировать
We merely beamed up all life forms in a given area.
Which means Trelane is not a life form as we know it, or he'd be beaming through now.
Prepare to warp out of here at once, maximum speed.
Мы просто подняли сюда все живые существа из определенной зоны.
А это значит, что Трелан не живое существо в нашем понимании. Иначе он бы тоже поднялся на борт.
Приготовьтесь улететь отсюда на максимальной скорости.
Скопировать
Well, if this is what it means, I don't want to know.
It means to adopt a philosophy, a way of life, which is logical and beneficial.
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Это означает, что надо принять философию, обычаи, которые логичны и выгодны.
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
Скопировать
I don't know what came into me.
Because... my life is not a bed of roses.
A difficult situation, money problems...
Не знаю, что на меня нашло.
Просто моя жизнь не выстлана розами.
Трудности, финансовые проблемы...
Скопировать
Paragraph.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life.
But from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance... and the longer, the better.
Абзац.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше.
Скопировать
When you want to relax, what do you do, you and Emily?
Well, the fact is we lead a very simple life.
Nothing much in the wintertime.
Но если вам хочется расслабиться, что вы делаете, вы и Эмили?
В сущности, у нас очень простой образ жизни.
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
Скопировать
You know what you risk... if you come with me, my love?
Since my love is not a man like other men, my life will not be like other lives.
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Если ты пойдешь со мной, ты рискуешь все потерять, любимая.
Если мой любимый не похож на других, то и моя жизнь должна быть иной.
Только теперь я понял, как тяжела была дорога без тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Life Is a Miracle (лайф из э мирокол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Life Is a Miracle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайф из э мирокол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
